DU 14 (dà zhuī) | BL 12 (fēng mén) | tài yáng (EX-HN5) |
LI 4 (hé gŭ) |
reduced. After three treatments, he was cured.
) and Băn Lán Gēn Chōng Jì (Radix Isatidis Infusion,
) but it did not relieve his symptoms. After taking the herbs his back felt cold, with a headache concentrated in the occipital region, soreness in the neck and back, and his entire body was achy. He had coughing with a sore throat, and profuse thin yellow sputum, a lack of taste, and slept poorly. His urine was dark yellow; stools were normal.DU 14 (dà zhuī) | GB 20 (fēng chí) | BL 13 (fèi shù) |
BL 9 (yù zhĕn) | LI 17 (tiān dĭng) | tài yáng (EX-HN5) |
BL 2 (cuán zhú) | LU 7 (liè quē) | LI 4 (hé gŭ) |
LU 11 (shào shāng) |
DU 14 (dà zhuī) | BL 12 (fēng mén) | GB 20 (fēng chí) |
BL 13 (fèi shù) | BL 23 (shèn shù) | LI 4 (hé gŭ) |
zhuī), the intersection point of all the yang channels, it functions to resolve the exterior by circulating yang qi, additionally it calms the mind and clears heat. BL 23 (shèn shù) has a mother/son relationship that facilitates communication between the son (kidney) and the mother (metal), thus producing water to reinforce the body’s resistance. BL 12 (fēng mén), also knows as Rè Fŭ (the left side is called fēng mén and the right is known as Rè Fŭ), it is the intersection point of Du mai and the foot taiyang bladder channel, it dispels wind, diffuses the lung, and regulates qi to clear heat. When used together with GB 20 (fēng chí), BL 12 (fēng mén) has a stronger effect in dispelling wind and resolving the exterior. BL 13 (fèi shù), clears the lung, it is used in combination with LI 4 (hé gŭ) to resolve the exterior by promoting sweating.
), includes symptoms of nasal congestion, runny nose and coughing, with chills, fever, and aching throughout the body. It is a common disease seen all year round, but most especially in the winter and spring. It is caused by a deficiency of the normal qi, when there is an invasion of wind cold or wind heat, or a disturbance of the lung’s ability to diffuse.①. | DU 14 (dà zhuī) | GB 20 (fēng chí) | LI 4 (hé gŭ) |
BL 12 (fēng mén) | |||
②. | BL 11 (dà zhù) | LU 1 (zhōng fŭ) | BL 13 (fèi shù) |
ST 36 (zú sān lĭ) |
was applied after needling at DU 14 (dà zhuī), BL 12 (fēng mén), BL 11 (dà zhù), LU 1 (zhōng fŭ), and BL 13 (fèi shù) for 15 minutes, which resulted in dark purple marks. After two treatments, the coughing lightened up and sputum was reduced. After four treatments, the cough was almost gone. After six treatments, the cough, expectoration of sputum and fullness in chest basically disappeared. A one month follow-up showed no recurrence.
BL 20 (pí shù) | LU 9 (tài yuān) | SP 3 (tài bái) |
LV 13 (zhāng mén) | ST 40 (fēng lóng) |
) was applied once every ten days for six months to consolidate the effect.
), is a form of moxibustion, where irritating medicinals are applied to certain acupoints so as to cause blisters. This is often used in the treatment of asthma, chronic bronchitis, allergic rhinitis, chronic cough, weak constitution, susceptibility to common cold, chronic gastroenteritis, insomnia, and pain in low back and legs.KI 1 (yŏng quán) |
). Ké is coughing with sound, but without phlegm; Sòu is coughing with phlegm, but without sound. Ké Sòu is coughing with both sound and phlegm. It includes coughing from both external attack and internal injury.DU 14 (dà zhuī) | BL 12 (fēng mén) | BL 13 (fèi shù) |
wheezing. This treatment was given once a day. After ten treatments, her breathing was normal. The treatment schedule was changed to every other day after a week of rest. Ten more treatments were given to consolidate the effect. The following winter she did not have any attacks of asthma. When she did get a cold, there was just a bit of chest stuffiness and slight difficulty in breathing. In the following year, she had 20 more acupuncture treatments using the same method. In the third year, she was given another 10 treatments as a consolidation measure. Since then, her constitution was stronger and she no longer had asthma attacks.
expectorate the yellow sputum. Auscultation of both lungs revealed rales. His tongue was dark, pale and without moisture. His pulse was rapid and slightly slippery.
BL 13 (fèi shù) | DU 14 (dà zhuī) | BL 12 (fēng mén) |
RN 17 (dàn zhōng) | RN 22 (tiān tū) | dìng chuăn (EX-B1) |
ST 40 (fēng lóng) | PC 6 (nèi guān) | LI 4 (hé gŭ) |
LU 7 (liè quē) |
needles were stimluated once every 10 minutes. Treatment was given on a daily basis.
) of wheezing should be immediately brought under control. For this purpose, RN 17 (dàn zhōng), RN 22 (tiān tū) and dìng chuăn (EX-B1) were selected to descend qi to stop coughing and wheezing. PC 6 (nèi guān) was needled to regulate qi and relieve fullness and pain in the chest. ST 40 (fēng lóng) was used to transform phlegm. LU 7 (liè quē) and LI 4 (hé gŭ), is a combination of yuán and luò points, used together they scatter cold and eliminate wind. After the acute symptoms were relieved, the root cause (Bĕn
) was treated by using BL 13 (fèi shù) and BL 23 (shèn shù) to tonify the generative cycle between the lung and kidney, and using RN 4 (guān yuán) and RN 6 (qì hăi) to support and firm up the original qi. Moxibustion and cupping were important methods in the treatment for this case.
)] of an underlying weakness in resistance due to a deficiency of the zang-fu organs, along with [branch (Biāo
)] excess due to invasion of external pathogens. The former refers to hypofunction of the lung, spleen and kidney and the latter to phlegm, dampness, blood stasis and external invasion. Promoting the lung’s function of diffusion, regulating qi, and transforming phlegm are the principles to follow for its treatment.Application of tonifying or draining techniques are in accord with the patient’s individual condition. For children less than one year old, do not retain the needles.
DU 14 (dà zhuī) | RN 17 (dàn zhōng) | RN 12 (zhōng wăn) |
RN 6 (qì hăi) | PC 6 (nèi guān) | LU 9 (tài yuān) |
ST 36 (zú sān lĭ) | SP 6 (sān yīn jiāo) | LI 15 (jiān yú) (left) |
had a pain in the left hypochondrium, which was made worse with coughing.
GB 34 (yáng líng quán) | LV 3 (tài chōng) | ST 36 (zú sān lĭ) |
SJ 6 (zhī gōu) | LV 14 (qī mén) (left) |
) says: “If there is a pathogen in the liver, there will be pain in the hypochondria”. LV 14 (qī mén), the Front-mù of liver, LV 3 (tài chōng), the yuán-source point of liver, together with GB 34 (yáng líng quán), hé-sea of the gall bladder, are used to regulate the liver-qi, and together with SJ 6 (zhī gōu), work to dredge the channels and smooth the qi mechanism, thus opening the channels and smoothing the flow of qi and blood, with free flow there is no pain (
tōng zé bù tòng). ST 36 (zú sān lĭ) is to strengthen the spleen and open the stomach, use of this point helped to improve his appetite and reduce the abdominal distention.Right side: | SJ 6 (zhī gōu) | GB 34 (yáng líng quán) |
ST 18 (rŭ gēn) | PC 1 (tiān chí) |
•
) it says: “When the pathogen is in the liver, there will be pain in the hypochondria” Miraculous Pivot – Channels (Líng Shū: Jīng Mài,
•
) says: “The patients with gallbladder diseases will have a bitter taste in the mouth, sigh frequently, suffer from pain in the heart and hypochondriac regions, and have difficulty in turning the body.”drinks. His appetite was normal, no nausea or vomiting. His urine and stools were normal.
RN 12 (zhōng wăn) | RN 6 (qì hăi) | PC 6 (nèi guān) |
SP 4 (gōng sūn) | ST 36 (zú sān lĭ) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
RN 17 (dàn zhōng) | RN 12 (zhōng wăn) | RN 6 (qì hăi) |
GB 24 (rì yuè) | PC 6 (nèi guān) | BL 21 (wèi shù) |
BL 19 (dăn shù) | GB 34 (yáng líng quán) | ST 36 (zú sān lĭ) |
LV 3 (tài chōng) | GB 40 (qiū xū) |
are out of harmony the turbid fails to properly descend, thus causing distending pain, hiccups and loose, but incomplete stools. Long-term constraint transforms into fire, involving the qi and blood, thus the purple tongue with yellow coating. RN 12 (zhōng wăn) and BL 21 (wèi shù), GB 24 (rì yuè) and BL 19 (dăn shù) is a combination of Front-mù and Back-shù points that harmonize the stomach, dredge the liver, and regulate qi to stop pain. BL 19 (dăn shù), GB 34 (yáng líng quán), LV 3 (tài chōng), and GB 40 (qiū xū) function to descend the upward rushing of liver qi thus helping to harmonize the stomach. PC 6 (nèi guān) and RN 17 (dàn zhōng) relax the chest and circulate qi. ST 36 (zú sān lĭ), RN 12 (zhōng wăn) and PC 6 (nèi guān) harmonize the stomach to stop pain. RN 6 (qì hăi) consolidates yuán-source qi and harmonizes qi and blood.
thin, wiry pulse.
DU 14 (dà zhuī) | DU 6 (jĭ zhōng) | RN 12 (zhōng wăn) |
ST 21 (liáng mén) | ST 36 (zú sān lĭ) | PC 6 (nèi guān) |
LV 14 (qī mén) | KI 16 (huāng shù) | BL 20 (pí shù) |
BL 21 (wèi shù) |
) 380 mm in length was used to needle from DU 14 (dà zhuī) through to DU 6 (jĭ zhōng). RN 12 (zhōng wăn), ST 21 (liáng mén), ST 36 (zú sān lĭ), PC 6 (nèi guān), LV 14 (qī mén), and KI 16 (huāng shù) were also needled. Cupping was applied at BL 20 (pí shù) and BL 21 (wèi shù).protects the body from invasion by external pathogenic factors; internally it warms the zang-fu organs, and plays a role in the formation of essence and blood. According to Professor Tian Cong-huo, the du vessel is responsible for yang diseases anywhere in the body, or for illness in any one of yang channels. Regulating the du vessel with an elongated needle that connects multiple points produces fast results, but because it is a strong treatment, it can be used only once a week or less. For this patient, the use of the elongated needle produced excellent effect in promoting the circulation of qi by adjusting the qi mechanism and opening the sanjiao; thus eliminating the symptoms of damp heat caused by stagnant liver qi.
RN 12 (zhōng wăn) | ST 36 (zú sān lĭ) | wèi shàng (EX-CA2) |
PC 6 (nèi guān) | HT 7 (shén mén) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
overwork, prolonged illness, or childbirth which weakens the constitution and exhausts the spleen yang, resulting in the qi of the middle jiao being too weak to hold the organs in place. The main points are RN 12 (zhōng wăn), ST 36 (zú sān lĭ), wèi shàng (EX-CA2). The points for symptomatic relief include: PC 6 (nèi guān) for poor appetite, nausea and acid regurgitation; BL 20 (pí shù) and BL 21 (wèi shù) for abdominal distension; DU 20 (băi huì) for bearing-down sensation in abdomen and diarrhea; HT 7 (shén mén) and SP 6 (sān yīn jiāo) for insomnia. For those with yang deficiency, apply moxibustion.
RN 17 (dàn zhōng) | BL 17 (gé shù) | GB 20 (fēng chí) |
PC 6 (nèi guān) | C3~4 jiá jĭ (EX-B2) | ST 36 (zú sān lĭ) |
guān) was needled through to SJ 5 (wài guān), jiá jĭ (EX-B2) was obliquely needled 1.5 inches towards the spine, RN 12 (zhōng wăn) and ST 36 (zú sān lĭ) were needled in a standard fashion.
RN 4 (guān yuán) | ST 36 (zú sān lĭ) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
KI 6 (zhào hăi) | LV 3 (tài chōng) |
PC 6 (nèi guān) | SP 4 (gōng sūn) | ST 36 (zú sān lĭ) |
SP 6 (sān yīn jiāo) | RN 10 (xià wăn) | RN 6 (qì hăi) |
ST 25 (tiān shū) |
ST 36 (zú sān lĭ) | ST 37 (shàng jù xū) | DU 14 (dà zhuī) |
BL 20 (pí shù) | ST 25 (tiān shū) | ST 36 (zú sān lĭ) |
SJ 6 (zhī gōu) | ST 25 (tiān shū) | BL 25 (dà cháng shù) |
KI 6 (zhào hăi) |
became soft and discharged normally everyday in the morning. After four treatments, the bowels returned to normal.
BL 25 (dà cháng shù) | SP 15 (dà héng) | SJ 6 (zhī gōu) |
RN 3 (zhōng jí) | RN 6 (qì hăi) | KI 10 (yīn gŭ) |
KI 3 (tài xī) | BL 43 (gāo huāng) | ST 28 (shuĭ dào) |
SP 6 (sān yīn jiāo) | DU 3 (yāo yáng guān) | BL 28 (páng guāng shù) |
BL 22 (sān jiāo shù) | BL 39 (wĕi yáng) |

) is written: “du vesselalong the penis downis diseased, producing difficult urination, hemorrhoid and enuresis.”LI 6 (piān lì) | LU 7 (liè quē) | |
Right side: | LV 8 (qū quán) | SP 9 (yīn líng quán) |
KI 3 (tài xī) |

) says: “The urinary bladder is disordered, causing Lóng – dysuria.” Dysfunctions of lower jiao qi transformation or an accumulation of dampness and heat block the channels and collaterals which leads to a disruption of the function in the urinary bladder; this is usually an excess presentation. In this case the patient’s retention of urine with fullness in the lower abdomen is due to the failure of qi in the pelvis to go downward. The sudden onset of his urinary retention is due to heat. His pulse reflects excess in the upper jiao and deficiency in the lower. Professor Yang treated him by draining the taiyin and jueyin channels and tonifying the shaoyin to smooth the qi, thus allowing the urine to pass without difficulty.and began to experience difficulties in passing urine. Only 40ml urine was discharged in eight hours, then it completely stopped. He had an insufferable distending pain in his lower abdomen, sweating and frigid extremities.
LU 7 (liè quē) | LU 9 (tài yuān) | RN 4 (guān yuán) |
KI 6 (zhào hăi) |
Acupuncture and Moxibustion Therapy (Zhēn Jiŭ Zī Shēng Jīng,
): “The point RN 4 (guān yuán) is indicated in diseases with urine retention.” When combined with KI 6 (zhào hăi) it helps to promote qi transformation in the lower jiao.
) is a condition where it is either difficult to expel urine, the stream of urine is weak, even to the point of complete retention of urine without the ability to expel even a drop. This condition can be caused by either damp heat in the lower jiao, kidney yang deficiency or injury due to trauma.seven times at night, he had accompanying symptoms of distending pain in the lower abdomen, and was diagnosed with benign prostate hypertrophy. Treatment with western medicine did not produce any significant results. He was referred for an operation, which he refused as he had a pacemaker, so came for acupuncture.
LU 7 (liè quē) | KI 6 (zhào hăi) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
Previous points plus: | ||
GB 20 (fēng chí) | DU 20 (băi huì) | LI 4 (hé gŭ) |
BL 13 (fèi shù) | BL 20 (pí shù) | BL 23 (shèn shù) |
RN 6 (qì hăi) | RN 9 (shuĭ fēn) |
were needled briefly and without retention the needles, warming needle moxibustion was applied on all other points.
Moxibustion: | BL 23 (shèn shù) |
BL 20 (pí shù) | BL 23 (shèn shù) | BL 40 (wĕi zhōng) |
ST 36 (zú sān lĭ) | BL 57 (chéng shān) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
KI 3 (tài xī) | KI 2 (rán gŭ) |
) summarized: Xiāo Kĕ is due to “exhaustion of kidney water, disharmony between water and fire, and dysfunction of both the spleen and kidney.”
), diabetes in modern medicine, relates to upper, middle and lower jiao, and all five zang organs, especially spleen and kidney. This disease can be seen to have three stages. In the initial stage, the pathological condition is one of heat that exhausts body fluid; thus manifesting as yin deficiency and dry heat, with symptoms such as thirst and ravenous appetite. Due to the depletion of body fluids there is a flaring of the stomach fire. Additionally, there is an accompanying deficiency of the spleen and kidney. The high sugar level of the urine is due to spleen deficiency resulting in incomplete absorption of the food essence, which then falls down into the bladder. The increased volume of urine is the outcome of kidney qi failing to control the water. In the middle stage yin deficiency leads to qi exhaustion. Therefore, signs of qi and yin exhaustion are both to be found. At the same time, signs of stasis appear due to the inability of qi to circulate the blood. Weakness of the zang-fu lead to a variety of complications and dysfunctions that are more severe as time goes on. In the late stage, the deficiency qi and yin become more severe and blood stasis aggravates the situation, thus are seen the manifestations of both yin and yang deficiency as more organs become diseased. This is why diabetes in the late stage is always complicated by the development of multiple pathologies.
BL 15 (xīn shù) | RN 14 (jù quē) | RN 4 (guān yuán) |
PC 6 (nèi guān) | ST 40 (fēng lóng) | LV 2 (xíng jiān) |
] technique), all the other points were drained.
) “over thinking and dissatisfaction” are causes of depression. If this continues over a prolonged period of time it will transform into fire, produce phlegm and consume the yin and blood. The phlegm is stirred up by fire which then disturbs the heart. In that the blood fails to nourish the heart, and the mind which is stored in the heart loses its abode, symptoms of palpitations with fear and poor sleep arise. This patient is suffering from phlegm fire, which developed from qi stagnation, that disturbs the mind which is stored in the heart. Professor Lu uses PC 6 (nèi guān) and RN 14 (jù quē) to expand the chest, relieve depression and calm the mind. LV 2 (xíng jiān) is drained to calm the liver thereby eliminating qi stagnation. PC 6 (nèi guān) is drained to quickly circulate qi of the chest. BL 15 (xīn shù) is first drained to remove fire and tonified to firm the deficient yang, Lu uses a particular method, which he describes as Drain First, Then Reinforce (Yin Zhōng Yĭn Yang). RN 4 (guān yuán) is tonified to replenish essence which nourishes the heart. ST 40 (fēng lóng) is drained to bring down turbid phlegm and stop it from disturbing the heart. In this way with three treatments the palpitations are greatly reduced and within one month the patient was cured.RN 14 (jù quē) | RN 17 (dàn zhōng) | BL 15 (xīn shù) |
BL 23 (shèn shù) | PC 7 (dà líng) | PC 6 (nèi guān) |
HT 7 (shén mén) | SP 6 (sān yīn jiāo) | KI 3 (tài xī) |
LV 3 (tài chōng) |
of breath were reduced. She was given two more courses of treatment, although not in succession, to consolidate her condition, which stabilized with only occasional palpitations.
) in Chinese medicine, are treated using a combination of Back-shù and Front-mù points.BL 15 (xīn shù) | BL 23 (shèn shù) | HT 7 (shén mén) |
SP 6 (sān yīn jiāo) |
BL 14 (jué yīn shù) | BL 23 (shèn shù) | HT 7 (shén mén) |
SP 6 (sān yīn jiāo) | KI 3 (tài xī) | PC 6 (nèi guān) |
tonified. HT 7 (shén mén) and PC 6 (nèi guān) were drained.
PC 6 (nèi guān) | HT 7 (shén mén) | SP 6 (sān yīn jiāo) |
BL 20 (pí shù) | ST 36 (zú sān lĭ) | KI 3 (tài xī) |
DU 20 (băi huì) | yìn táng (EX-HN3) | dìng shén (EX-HN16) |
HT 7 (shén mén) | PC 5 (jiān shĭ) | ST 36 (zú sān lĭ) |
ST 40 (fēng lóng) | SP 6 (sān yīn jiāo) | LV 3 (tài chōng) |
RN 12 (zhōng wăn) | ST 25 (tiān shū) | RN 6 (qì hăi) |
PC 6 (nèi guān) | HT 7 (shén mén) | ST 36 (zú sān lĭ) |
SP 6 (sān yīn jiāo) | KI 3 (tài xī) |
) is modern medicine’s name for insomnia. “When yang enters into yin, one sleeps. When yang comes out of yin, one wakes up.” Zhang Jingyue says: “Sleep depends on yin that nourishes the mind. When the mind rests well, one sleeps well. When the mind is restless, one cannot sleep well.” Problems with sleep can be due to restlessness of mind which is the result of external pathological factors or it can be due to internal causes such a deficiency of the nourishing qi. Heart and spleen deficiency, yin deficiency with fire, liver and gall bladder fire or disharmony of the stomach are all common causes of insomnia. The treatment principles are to settle the heart and calm the mind. The stimulation of acupuncture points should not be strong, thus avoiding disturbing the mind.
Full access? Get Clinical Tree






